52古典>英语词典>expressive style翻译和用法

expressive style

英 [ɪkˈspresɪv staɪl]

美 [ɪkˈspresɪv staɪl]

网络  表达风格; 表现风格

英英释义

noun

  • a way of expressing something (in language or art or music etc.) that is characteristic of a particular person or group of people or period
    1. all the reporters were expected to adopt the style of the newspaper
    Synonym:style

双语例句

  • The third part mainly touches on his literary creature in relegation times that was related to four aspects such as sorrowful course of thought, deep and modest point of content, flexible and various expressive skills, simple and scathing style feature.
    第三部分探讨柳宗元贬滴时期的创作,内容涉及幽怨悲愤的心路历程、深沉蕴藉的内容旨向、灵活多样的表现手法和简古冷峭的风格特征这四个方面。
  • The expressive charm of the "Song Poetry" lies in its unique artistic style.
    宋词的表现魅力具有它独特的艺术风格。
  • The Transformers: Animated toy line merges the more fluid, expressive design style of the cartoon with extremely poseable robot forms.
    新系列玩具更具流线形,展现了卡通片里的机器人设计形态。
  • An expressive style that uses excessive words.
    使用过多词语的一种表达方式。
  • They gave prominence to Cis expressive quality, with emphasis on the moral cultivation of poets in advocacy for elegant poetic style.
    他们突出词的表意性,强调词人精神情操的培养,提倡雅正的词风,体现出鲜明的道德伦理性和政治责任感。
  • But as you get more comfortable with the newer syntax, your code will gradually evolve to embrace the more concise, expressive Groovy style.
    但是随着您越来越熟悉新语法,代码将逐渐发展为包含更简明、更有表现力的Groovy风格。
  • Then, according to Confucius ′ lecturing practice, it discusses Confucius ′ expressive principles and style.
    其次从孔子自身的讲说实践出发讨论了孔子的表达原则与方式方法。
  • Finally, the expressive forms and artistic features of the Koguryo grave frescos are generalized and summed up. And its simple, sober and frank painting style of the Koguryo grave frescos is commented on at length.
    最后,对高句丽墓室壁画的表现形式和艺术特征进行概括和总结,评述其拙朴、稳重和率真的绘画风格,从而归纳出高句丽墓室壁画的绘画规律与形式美法则。
  • As for the culture-specific concepts which emphasizethe expressive function, the translator adopts foreignization method to transfer the form and style of the source language.
    对《浮生六记》中某些侧重表达功能的文化词语的翻译,译文作者采用了异化的手法以强调源语形式与风格的表达。
  • Different types of text call for different approaches to translation. The translation of an expressive text should be faithful to the original both in ideological content and in linguistic style.
    不同类型的文本需要不同的翻译标准,表达型文本的翻译既要忠实原文的思想内容,又要忠实原文的语言风格;